Эйдзи
Ёсикава Честь самурая
-
Я ведь разбудил тебя. Хватит болтать!
- А ты грубиян. Знаешь?
- Что ты сказал? Ну ка повтори еще раз!
- Я не уйду. Это моя лодка.
Воин резко дернул копье на себя, решив выкинуть Хиёси из лодки.
Юноша внезапно отпустил древко. Оно взметнулось вверх, застряв
в ветвях ивы, а воин опрокинулся на спину. Перевернув копье, он
наставил острие на Хиёси. В ответ из лодки полетели гнилые деревяшки,
черпак, тростниковая циновка.
- Ну и дурачина, - рассмеялся Хиёси.
В это время к ним подбежали другие воины Короку.
- Прекратите! Что случилось? - спросил один из них.
- А это кто? - поинтересовался второй.
Они толпились на берегу, громко крича, и тут к ним подоспел Короку
со своими приближенными.
- Ну что, нашли лодку? - спросил он.
- Найти то нашли, но…
Короку неторопливо подошел к воде. Хиёси, сразу распознав в нем
главного, выпрямил спину и в упор посмотрел на Короку. Тот выдержал
его взгляд. Они не произнесли ни слова. Не странный вид юноши
поразил Короку, а его глаза, смотревшие на него в упор. "Сразу
видно, что он отчаянный парень", - подумал Короку. Глаза
Хиёси, сверкавшие во тьме, напоминали ему глаза полуночного хищника.
Наконец Короку не выдержал и отвел взгляд.
- Мальчишка, - невозмутимо произнес Короку, прерывая молчаливое
соревнование.
Хиёси не ответил. Его зрачки, как две стрелы, по прежнему целились
в лицо Короку.
- Это мальчишка, - повторил Короку.
- Это вы обо мне? - угрюмо поинтересовался Хиёси.
- Разумеется. Или в лодке еще кто то есть?
Хиёси пожал плечами:
- Никакой я не мальчишка. Я принял обряд совершеннолетия.
- Вот как? - Короку расхохотался. - В таком случае обойдусь с
тобой как со взрослым.
- Ну конечно. Вон вас сколько против одного. Что вы собираетесь
со мной сделать? По моему, вы разбойники. Ронины.
- Шутить изволишь!
- Ничуть. Я спал, никого не трогал. У меня болит живот. Впрочем,
какая мне разница, кто вы такие. Я никуда не уйду отсюда.
- Вот как? Живот у тебя, значит, болит. А почему?
- Отравился. Или из за жары.
- Откуда ты родом?
- Из Накамуры в Овари.
- Из Накамуры? Хорошо. А как зовут твоего отца?
- Его имени я не скажу, а меня зовут Хиёси. Но, позвольте, скверные
у вас манеры - разбудили человека и спрашиваете, как зовут его
отца? А вы сами откуда? Из какой вы семьи?
- Я твой земляк из Овари. Живу в имении Хатидзука в Кайто. Меня
зовут Хатидзука Короку. Я и не знал, какие люди живут по соседству.
Чем ты занимаешься?
Не отвечая на вопрос, Хиёси в свою очередь поинтересовался:
- Так вы из Кайто? - и продолжал: - Это совсем недалеко от нашего
села. - Юноша мгновенно настроился на дружелюбный лад, подумав,
что сможет узнать новости из Накамуры. - Раз мы земляки, я готов
услужить. Забирайте лодку!
Он взял узелок с пожитками, который служил ему подушкой, перекинул
его через плечо и выбрался на берег. Короку молча следил за ним.
Он заметил и повадку бродячего торговца, и дерзкие речи юноши,
давным давно предоставленного самому себе. Хиёси тяжело вздохнул
и собрался было продолжить путь.
- Подожди, Хиёси. Куда ты направляешься?
- Лодку я вам отдал, так что спать мне негде. Если я лягу в траву,
то простужусь, и живот разболится еще сильнее. Ничего не поделаешь,
пойду, пока не взойдет солнце.
- Пойдем со мной, если хочешь.
- Куда?
- В Хатидзуку. Поживешь у нас. Позаботимся о тебе, пока ты не
поправишься.
- Благодарю вас. - Хиёси робко поклонился. Глядя в землю, он размышлял
над предложением. - Означает ли это, что вы зовете меня к себе
на службу?
- Мне нравится, как ты разговариваешь. Ты подаешь надежды. Если
хочешь служить мне, считай, что я тебя принял.
- Нет! - твердо сказал Хиёси, высоко подняв голову. - Моя цель
состоит в том, чтобы служить самураю, и я странствую по свету
и приглядываюсь к самураям и князьям из различных провинций. Если
уж служить самураю, так только настоящему.
- Ха ха ха! Забавный ты парень! Выходит, я, Короку, недостаточно
хорош для тебя?
- Я не смогу понять этого, пока не поступлю к вам на службу. В
нашей деревне клан Хатидзука пользуется недоброй славой. И дом
человека, у которого я служил раньше, ограбил разбойник, причисляющий
себя к роду Хатидзука. Моя мать умрет от горя, узнав, что я поступил
на службу к вору, поэтому я не могу принять ваше предложение.
- Ты, значит, служил у гончара Сутэдзиро.
- Откуда вы знаете?
- Ватанабэ Тэндзо был членом клана Хатидзука, однако я сам изгнал
этого негодяя. Он сбежал от расправы, но мы разгромили его банду
и возвращаемся домой. Неужели дурная молва о роде Хатидзука разошлась
так далеко?
- Г м м… Вы на того разбойника вроде бы не похожи, - искренне
произнес Хиёси, глядя Короку прямо в глаза. Затем, словно внезапно
о чем то вспомнив, он продолжил: - Я готов следовать с вами до
Хатидзуки, не беря на себя никаких обязательств. Мне хочется погостить
у родичей в Футацудэре.
- Футацудэра совсем рядом с Хатидзукой. А кто у тебя там?
- Бондарь Синдзаэмон, родственник по материнской линии.
- Синдзаэмон - выходец из самурайского рода, стало быть, твоя
мать из самураев.
- Теперь я бродяга, но и отец мой был самураем.
Воины сели в лодку и ждали Короку. Он обнял Хиёси за плечи, и
в лодку они сели вдвоем.
- Хиёси, решай сам, где тебе остаться - в Футацудэре или Хатидзуке.
Неудавшийся ростом Хиёси затерялся среди дюжих мужчин и их копий,
как в лесу. Лодка направилась к другому берегу, но из за сильного
течения переправа заняла немало времени. Хиёси заскучал. Он вдруг
заметил, что на плечо одному из воинов сел светлячок. Хиёси поймал
его и, держа в ладони, залюбовался мерцающим крошечным огоньком.
ГОРА
ЗОЛОТОГО ЦВЕТКА
После возвращения
в Хатидзуку Короку не оставил мысли о наказании Тэндзо. Он отправил
убийц по следу племянника и разослал князьям из отдаленных провинций
послания с просьбой сообщить о местонахождении Тэндзо. Наступила
осень, а его так и не нашли. Прошел слух, будто Тэндзо нашел прибежище
у клана Такэда в Каи. Он подарил тамошним властителям украденное
ружье и поступил к ним на службу в качестве одного из многочисленных
лазутчиков и подстрекателей, которых клан рассылал по всей стране.
- Ну, раз он добрался до Каи… - угрюмо пробормотал Короку, вынужденный
смириться с выжиданием удобного случая для мести.
Вскоре после этого к Короку прибыл гонец из клана Ода с приглашением
на чайную церемонию. Гонец привез и чайник работы Акаэ.
- Нам известно, что этот предмет доставил вашему семейству много
неприятностей. Мы приобрели его добропорядочным образом, но мы
считаем невозможным держать его в доме. Мы уверены, что честь
вашего имени будет восстановлена, если вы возвратите украденное
гончару.
Короку, приняв чайник, пообещал прибыть на церемонию. В конце
концов он все же туда не поехал, но отправил гонца с дарами -
дорогим седлом и золотыми украшениями, цена которых вдвое превышала
стоимость чайника. В тот день он призвал к себе Мацубару Такуми
и велел ему готовиться к небольшому путешествию.
- Обезьяна! - позвал Короку, выйдя на веранду.
Хиёси выскочил из за деревьев и опустился на колени перед своим
господином. Он проведал родню в Футацудэре, но затем вернулся
в Хатидзуку и окунулся здесь в новую жизнь. Он оказался на редкость
смышленым и расторопным. Люди по прежнему подшучивали над ним,
но он не обижался. Он был разговорчив и простодушен. Короку велел
ему работать в саду. Хиёси был простым слугой, но он не только
подметал дорожки. Благодаря этой службе он денно и нощно находился
на глазах у Короку, а после заката превращался в стражника. На
такой пост, разумеется, назначают только того, кому всецело доверяют.
- Отправишься вместе с Такуми и покажешь ему дорогу в лавку гончара
в Синкаве.
- В Синкаве?
- А почему у тебя такая кислая физиономия?
- Но…
- По моему, тебе не хочется ехать, но Такуми должен вернуть украденный
чайник законному владельцу. И почему бы тебе не навестить гончара?
Хиёси простерся ниц и коснулся лбом земли.
Они прибыли к дому Сутэдзиро, и Хиёси остался ждать у ворот, хотя
и был полноправным гонцом. Собрались старые знакомые из мастерской.
Хиёси, казалось, совсем забыл, что прежде многие из них издевались
над ним и поколачивали его. Приветливо улыбаясь всем, он нежился
на солнышке в ожидании Такуми. Наконец Такуми вышел из дома Сутэдзиро.
Сутэдзиро и его жена не могли поверить своим глазам. Они услужливо
помогли гостю обуться в прихожей, открыли перед ним ворота и на
прощанье склонились в глубоком поклоне. С родителями был и Офуку,
который взирал на Хиёси с недоумением.
- Мы постараемся лично прибыть в Хатидзуку, чтобы засвидетельствовать
свое почтение вашему господину, - сказал Сутэдзиро. - Пожалуйста,
передайте ему нашу глубочайшую признательность. И еще раз поблагодарите
за то, что он нашел столь изысканный способ разрешить наши затруднения.
Муж, жена, Офуку и все работники и слуги замерли в низком поклоне.
Хиёси помахал на прощанье рукой.
Когда они миновали холмы Комё, Хиёси с грустью подумал о тетушке
в Ябуяме. Как дядюшка? Может, его уже нет в живых? Они с Такуми
находились неподалеку от Накамуры, и все мысли Хиёси были о матери
с сестрой. Ему хотелось помчаться в родной дом и обнять их, но
клятва, данная морозной ночью, останавливала его. Он ведь не совершил
ничего для счастья матери. С горечью в душе он повернул в сторону
от Накамуры и столкнулся с мужчиной в доспехах пешего воина.
- Ты, случаем, не сын Яэмона?
- А вы, позвольте спросить, кто будете?
- Ведь ты Хиёси, верно?
- Да, Хиёси.
- Ну и здоровенный ты вымахал! Меня зовут Отовака. Мы дружили
с твоим отцом и служили в одном отряде под началом Оды Нобухидэ.
- Да, я припоминаю! Я и вправду так вырос?
- Еще бы! Видел бы тебя покойный отец!
Слезы навернулись на глаза Хиёси.
- А матушку мою в последнее время вы не видели?
- В дом к вам я не заходил, но в Накамуре бываю часто. Слышал,
что она, как всегда, трудится не щадя себя.
- Здорова ли она?
- А почему бы тебе не проведать ее?
- Я не могу вернуться домой, пока не стану великим человеком.
- Загляни на минутку, поздоровайся. Ты же ей сын родной.
Хиёси едва не зарыдал в голос. Он отвернулся, а когда совладал
с собой, Отовака уже неторопливо удалялся от него в противоположном
направлении. Такуми ушел далеко вперед.
|